Master in Traduzione Audiovisiva, Adattamento dialoghi e Audiodescrizione

Il Master in Traduzione Audiovisiva, Adattamento Dialoghi e Audiodescrizione della sede di Bologna è un programma formativo di eccellenza progettato per preparare professionisti altamente qualificati nell’adattamento e nella localizzazione di contenuti audiovisivi. In un mondo sempre più connesso e culturalmente diversificato, le competenze acquisite durante questo Master sono fondamentali per soddisfare le esigenze dell’industria dell’intrattenimento, del cinema e della televisione, e per favorire l’accessibilità dei media e dei beni culturali a persone con disabilità visiva.

📍 Sede: SSML Carlo Bo – Bologna
📆 Inizio lezioni: 11 dicembre 2025
Fine: metà maggio 2026
👥 Posti limitati: max 20 partecipanti (numero chiuso)

Richiedi Informazioni

Un percorso formativo pratico e mirato

  • 260 ore di didattica professionalizzante
  • Lezioni in presenza, presso la sede di Bologna (a 50m dalla stazione centrale)
  • Tutor dedicato per tutto il percorso
  • Laboratori pratici di: Sottotitolazione, Adattamento dialoghi per il doppiaggio, Audiodescrizione
  • Accesso alla licenza completa di EZTitles per tutta la durata del Master
  • Esperienza diretta in sala doppiaggio con la FEBBI FILM di Roma
  • Affiancamento professionale: al termine del Master, potrai consolidare quanto appreso in aula con 30 ore di lavoro diretto al fianco di un professionista specializzato in uno dei tre ambiti del corso

 

Obiettivi e sbocchi professionali:

  • Traduttori audiovisivi
  • Adattatori dialoghisti
  • Sottotitolatori
  • Esperti in audiodescrizione

Oltre a una formazione altamente professionalizzante, il Master offre un accesso diretto al mondo reale del lavoro grazie a docenti e partner attivi nel settore. Non solo imparerai tecniche e strumenti, ma ti confronterai con chi lavora ogni giorno per le principali piattaforme internazionali.

  • Collaborazioni con professionisti attivi per Netflix, Amazon, HBO, Apple TV+
  • Certificazione finale riconosciuta
  • Opportunità di networking nel settore multimediale

Richiedi Informazioni

 

In collaborazione con:
        

Requisiti di partecipazione:

 

  • Laurea triennale o magistrale in ambito linguistico, traduttivo o umanistico

Titoli ammessi:
• Scienze della mediazione linguistica (L-12)
• Lingue e culture comparate (L-11)
• Lingue e Letterature straniere
• LM-37, LM-38, LM-94
• Facoltà di Lettere e Filosofia con competenze linguistiche avanzate

  • Inglese livello C1 (CEFR)
  • Colloquio individuale per valutare attitudini e livello linguistico

 

Agevolazioni

Per tutti gli ex-Studenti della SSML Carlo Bo è prevista un’agevolazione sulla tassa di immatricolazione. Contatta la Segreteria per maggiori dettagli.

Puoi chiedere ulteriori informazioni compilando il form che trovi in questa pagina, o scrivendo direttamente all’indirizzo e-mail master.tav@ssmlcarlobo.it

Richiedi informazioni

Perché dovresti partecipare al Master presso la SSML Carlo Bo:

Partecipare al Master in Traduzione Audiovisiva, Adattamento Dialoghi e Audiodescrizione presso la SSML Carlo Bo offre un’opportunità unica di sviluppare competenze altamente specializzate in un campo in continua crescita. Ecco alcune ragioni per cui dovresti considerare questo programma:

  • Eccellenza accademica: sostenuto da un Istituto universitario rinomato e di grande tradizione storica, il Master offre 260 ore di lezioni di alta qualità curata da esperti del settore.
  • Esperienza pratica: esercitazioni sul software  professionale EZTitles e rilascio della licenza per l’intera durata del Master.
  • Costante contatto con esperti di settore: interagirai con professionisti esperti del settore, imparando da chi è attivo nel campo.
  • Affiancamento: alla fine del Master, avrai la possibilità di consolidare le competenze acquisite in classe, lavorando per 30 ore a stretto contatto con un professionista di uno dei tre settori disciplinari.
  • Certificazione riconosciuta: riceverai un attestato di partecipazione che valorizzerà il tuo curriculum e aumenterà le tue opportunità di carriera.
  • Networking: avrai la possibilità di creare reti di contatti preziose per farti strada nel mondo dell’adattamento multimediale.
  • Tutor didattico: una figura dedicata a disposizione di ciascuno studente, per offrire supporto didattico-accademico durante tutto il percorso del Master – e durante l’affiancamento professionale.
  • Esperienza in sala doppiaggio: avrai l’opportunità di collaborare con la FEBBI FILM a Roma, esplorando tutti i segreti e la praticità del lavoro in sala doppiaggio.

Docenti

Richiedi informazioni sul Master in Traduzione audiovisiva, adattamento di dialoghi e audio descrizione

Nome(Obbligatorio)
Questo campo è nascosto quando si visualizza il modulo
Sei studente o EX studente SSML Carlo Bo?
Questo campo è nascosto quando si visualizza il modulo
Vuoi partecipare al Master Day del 23 Maggio?
Questo campo è nascosto quando si visualizza il modulo

LeadForm (Pagina Presentazione corso)

Form di raccolta lead

  • Entra nel mondo senza confini della Carlo Bo

  • Compila il Form per ricevere Informazioni ed il link alla chat con la Sede Locale: verrai contattato da un Esperto 😃
  • Questo campo è nascosto quando si visualizza il modulo
  • Questo campo serve per la convalida e dovrebbe essere lasciato inalterato.
  • Iscriviti alla nostra newsletter
    e scopri il mondo della Carlo Bo.

© Copyright 2002- Istituto di Alti Studi SSML Carlo Bo - P.IVA 03646790158 | C.F. 80073370159 - Versione 1.1.0